- 相關推薦
詩經(jīng)帶拼音:國風·鄘風·干旄原文解釋翻譯
guófēng· yōngfēng·gānmáo

國風·鄘風·干旄
jié jiégānmáo, zàixùnzhī jiāo ;
孑孑干旄,在浚之郊;
sù sī pí zhī , liáng mǎ sì zhī 。
素絲紕之,良馬四之。
bǐ shū zhězǐ, hé yǐ bì zhī ?
彼姝者子,何以畀之?
jié jiégānyú , zàixùnzhīdū;
孑孑干旟,在浚之都;
sù sī zǔ zhī , liáng mǎ wǔ zhī 。
素絲組之,良馬五之。
bǐ shū zhězǐ, hé yǐyǔzhī ?
彼姝者子,何以予之?
jié jiégānjīng , zàixùnzhī chéng ;
孑孑干旌,在浚之城;
sù sī zhù zhī , liáng mǎliùzhī 。
素絲祝之,良馬六之。
bǐ shū zhězǐ, hé yǐ gào zhī ?
彼姝者子,何以告之?
關鍵詞:詩經(jīng),國風,鄘風
解釋翻譯
[挑錯/完善]
牛尾之旗高高飄,人馬來到浚邑郊。素絲束束理分明,良馬四匹禮不輕。那位忠順的賢士,你用什么來回敬?
鷹紋大旗高高飄,人馬來到浚近郊。束帛層層堆得好,良馬五匹選得妙。那位忠順的賢士,你用什么來回報?
鳥羽旗幟高高飄,人馬來到浚城郊。束帛捆捆堆得好,良馬六匹真不少。那位忠順的賢士,有何良策來回報?
干旄賞析
此詩寫一位尊貴的男子駕車驅馳在浚邑郊外的大道上,車馬隆隆,旗幟飄揚。接下來是對旗幟和車馬的特寫:旄是“素絲紕之”,用素絲織的流蘇鑲在旗幟的邊上,可見其色彩鮮明及飄揚姿態(tài);馬是“良馬四之”,四匹高頭大馬駕車而行,十分氣派,意氣風發(fā)。
第二、三章意思相近,但比第一章旗幟越來越漂亮,距離浚邑越來越近,車馬排場越來越盛。而離目的地越近,其情越怯。
此詩全用賦體,采用重章疊句的結構,但完全重復的句子僅“彼姝者子”一句,這似乎也突出了那位“姝者”在全詩中的重要性。方玉潤《原始》認為:“‘西方美人’,亦稱圣王,則稱賢以姝,亦無所疑!背帧懊篮蒙普f”的毛詩說以為“姝者”是衛(wèi)國好美善的大夫,持“訪賢說”的則以為“姝者”是衛(wèi)國的賢人,但他們都認為“之”指代的是衛(wèi)大夫。毛詩說以“之”為“賢者樂告以善道”(《毛詩序》)的對象,朱熹以“之”為“答其禮意之勤”(《詩集傳》)的對象!爸敝复膽巧衔牡摹氨随咦印,若取“訪賢說”,那“之”必然是指被訪的賢人!昂我灶(予,告)之”,正是訪賢大夫心中所想的問題:將贈送他們什么東西以示禮敬?將告訴他們哪些事需要請教?
關于詩中是“四之”“五之”“六之”,《毛傳》解為“御四馬也”“驂馬五轡”“四馬六轡”,認為“良馬四之”“良馬五之”“良馬六之”是說大夫駕車建旌旄而行。對此清馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》說:“服馬四轡皆在手,兩驂馬內(nèi)轡納于觖,故四馬皆言六轡,經(jīng)未有言五轡者!庇忠讖V森語曰:“四之、五之、六之,不當以轡為解,乃謂聘賢者用馬為禮。三章轉益,見其多庶!队P禮》曰:‘匹馬卓上,九馬隨之!唬骸踬n虢公、晉侯馬三匹!訔壖惨娻嵶悠ひ择R六匹!且择R者不必成雙,故或五或六矣。”
從詩藝上說,“在浚之郊”“在浚之都”“在浚之城”,由遠而近,“良馬四之”“良馬五之”“良馬六之”由少而多,章法是很嚴謹?shù)模昂我灶薄昂我杂柚薄昂我愿嬷庇靡蓡柧浯愂鼍,搖曳生姿。如果按“訪賢說”,那么此詩反映訪賢大夫求賢若渴的心理可謂妙筆生花。
注釋出處
、培{(yōng)風:鄘地流行的樂調!对娊(jīng)》“十五國風”之一,今存十篇。鄘,周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
、聘伸(máo):以牦牛尾飾旗桿,樹于車后,以狀威儀。干,通“竿”“桿”。旄,同“牦”,牦牛尾。
、擎(jié)孑:旗幟高舉的樣子。
、瓤(xùn):衛(wèi)國城邑,故址在今河南?h。
、伤亟z:白絲,一說束帛。紕(pí):連綴,束絲之法。在衣冠或旗幟上鑲邊。
、柿捡R四之:這里指四匹馬為聘禮。
、吮耍耗恰f(shū):美好。一說順從貌。子:賢者。
、填(bì):給,予。
⑼旟(yú):畫有鷹雕紋飾的旗幟。
⑽都:古時地方的區(qū)域名!睹珎鳌罚骸跋乱卦欢!毕乱,近城。
、辖M:編織,束絲之法。
、杏瑁航o予。
⒀旌(jīng):旗的一種。掛牦牛尾于竿頭,下有五彩鳥羽。
、茸#骸皩佟钡募俳枳郑庍B縫合。一說厚積之狀。
、痈妫航ㄗh。一說好言答謝。一說同“予”。
【詩經(jīng)帶拼音:國風·鄘風·干旄原文解釋翻譯】相關文章:
學記原文解釋翻譯12-08
夙惠原文解釋翻譯12-26
大學之道原文解釋翻譯12-03
列傳·卷一百零八原文解釋翻譯12-22
明智部·西門豹原文解釋翻譯03-28
列傳·卷八十六原文解釋翻譯12-21
《題君山》唐代詩人方干,原文注釋翻譯08-23
蜀書·諸葛亮傳原文解釋翻譯10-13
《新三字經(jīng)》原文帶翻譯10-17
斯干原文及賞析02-27