- 相關(guān)推薦
《造酒忘米》原文及譯文
造酒忘米
【原文】
一人問(wèn)造酒之法于①酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲②,加二斗水,相參③和,釀七日,便成酒!逼淙松仆,歸而用水二斗,曲一兩,相參和,七日而嘗之,猶④水也,乃往誚⑤酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第⑥不循⑦我法耳!逼淙嗽唬骸拔已瓲柗,用二斗水,一兩曲!本萍以唬骸翱捎忻酌矗俊逼淙烁┦姿荚唬骸笆俏彝浵垄嗝!”
噫!并酒之本而忘之,欲求酒,及⑨于⑩不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是⑾!
【注釋】
、儆冢合,從。
、谇壕颇,釀酒所用的發(fā)酵劑。
③參:通“摻”。
、塥q:還,還是。
、菡V(qiao第四聲):責(zé)備,諷刺。
、薜冢褐皇,一定
、哐喊凑,遵循。
⑧下:狀語(yǔ)做動(dòng)詞,放下,放進(jìn)。
、峒埃旱搅恕臅r(shí)候。
、庥冢涸凇
⑾何異于是:跟這個(gè)人相比有什么區(qū)別。
【參考譯文】
有一人向一家做酒的人家請(qǐng)教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的水,三樣相互摻和,這樣過(guò)了七天,就變成酒了。”然而這個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒引,這樣摻和起來(lái)做酒了。過(guò)了七天后嘗一嘗,還跟水差不多,于是就跑過(guò)去責(zé)怪酒家,說(shuō)人家不教他真正的釀酒之法,酒家說(shuō):“你一定沒(méi)有按照我說(shuō)的方法去做呀!边@個(gè)人說(shuō):“我是按照你說(shuō)的做的:用二斗水,一兩酒引子!本萍覇(wèn)他:“米放了沒(méi)有?”他低下頭想了想說(shuō)“是我忘記放米了!”
哎!連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的不好。當(dāng)今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎(chǔ),而想著一步登天,結(jié)果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么區(qū)別?
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
。1)于:向,從。
(2)猶:還,還是。
。3)往:前去。
。4)爾:你
2.翻譯:
。1)謂不傳與真法。
譯文:(他)說(shuō)人家不教他真正的釀酒之法。
。2)何異于是!
譯文:和這個(gè)人相比有什么區(qū)別!
3.文中隱含的一個(gè)成語(yǔ)是:舍本逐末,意思是:比喻做事不從根本上著手,只是在細(xì)枝末節(jié)上用功。
4.本文說(shuō)明了一個(gè)什么道理?
做任何事都應(yīng)抓住根本,這樣才能有的放矢。(做事應(yīng)細(xì)心,多反思自我,少埋怨他人。)
【《造酒忘米》原文及譯文】相關(guān)文章:
《氓》的原文及譯文03-24
《浣溪沙》原文及譯文01-12
《論語(yǔ)》的原文及譯文02-04
古原文及譯文03-23
《蓮葉》原文及譯文10-03
《歲暮》原文及譯文10-03
《畫》原文及譯文12-11
過(guò)秦論原文譯文10-27
杞人憂天原文與譯文06-06
秋日原文及譯文12-16