- 相關(guān)推薦
宋王安石《登飛來峰》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)有固定的詩(shī)行,也會(huì)有固定的體式。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家收集的宋王安石《登飛來峰》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《登飛來峰》
【宋】王安石
飛來山上千尋塔,聞?wù)f雞鳴見日升。
不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。
【注釋】
飛來峰:在今浙江省杭州市靈隱寺前。相傳東晉時(shí),古印度僧慧理曾稱這座山峰像天竺國(guó)的靈鷲山!安恢我燥w來”,因此得名“飛來峰”和“靈鷲峰”。飛來山:即飛來峰。尋:古代一種長(zhǎng)度單位,八尺為一尋。緣:表示原因或目的,相當(dāng)于“因?yàn)椤被颉盀榱恕薄?/p>
【鑒賞導(dǎo)示】
王安石(1021—1086),字介甫,晚年號(hào)半山。因封荊國(guó)公,又稱王荊公。撫州臨州人。北宋政治家、思想家、文學(xué)家。王安石在詩(shī)、詞、文方面都有成就。其散文被列為“唐宋八大家”之一。早年的詩(shī)歌創(chuàng)作學(xué)習(xí)杜甫和韓愈關(guān)心政治、同情人民疾苦的現(xiàn)實(shí)主義精神,詩(shī)風(fēng)也取于杜詩(shī)沉郁頓挫!讹w來峰》就是一首語(yǔ)言之外的好詩(shī)。
【鑒賞】
《登飛來峰》這首詩(shī)作于宋仁宗皇佑二年(1050)夏天,那時(shí),王安石所任浙江明州(今浙江省寧波市)鄞縣知縣期滿,在離任返回江西臨川時(shí)途徑杭州,游覽西湖,登臨飛來峰,于是寫下了這首七言詩(shī)。
王安石是一位政治家,他懷著變法圖強(qiáng)的雄心壯志,希望能夠改變社會(huì)衰敗的現(xiàn)狀,以施展自己的才華。《登飛來峰》一詩(shī),正是借登高游覽。表現(xiàn)了王安石的這一理想抱負(fù)的。
詩(shī)的首句扣詩(shī)題下筆,交待游覽景點(diǎn),并對(duì)景點(diǎn)作了形象的描繪,詩(shī)人不僅登臨了飛來峰,而且還登上了建筑在峰頂?shù)乃,這峰和塔高約千丈,聳立云端:人在上面,可以居高臨下,俯覽四周勝景。這一開筆描寫創(chuàng)造出一種高遠(yuǎn)的意境,使人感到心曠神怡。次句緊承首句而來,寫登高可以看到日出景象。詩(shī)人不寫別的,而選擇了雞鳴“見日出”這一景象,一是突出飛來峰上“千尋塔”之高,二是顯然蘊(yùn)含著他的向往與寄托。詩(shī)的一、二句都是為后兩句作鋪墊。三、四兩句,是詩(shī)的精華,蘊(yùn)含的哲理極其深刻!案≡啤,本指天空中飄浮著的云層,在詩(shī)中人們常用來比喻奸佞小人。唐代大詩(shī)人李白在《登金陵鳳凰臺(tái)》一詩(shī)中寫道:“總為浮云能遮日,長(zhǎng)安不見使人愁。”詩(shī)的情調(diào)顯得低沉。王安石則豪邁地宣稱:我一點(diǎn)也不怕浮云遮擋住我的視線,因?yàn)槲沂钦驹谧罡叩牡胤!意思是說:我有崇高的政治家理想和洞穿事物的哲人眼光,何懼小人當(dāng)?shù)!這兩句詩(shī),借寫景抒情,借詠物來言志,蘊(yùn)含著深刻的哲理,其立意與杜甫的《望岳》有異曲同工之妙。因而成為千古傳誦的豪言壯語(yǔ)。
總之,這首詩(shī)立意高遠(yuǎn)、感情奔放、充滿哲理,因此,有人曾評(píng)此詩(shī)是哲理的詩(shī)化,詩(shī)化的哲理。
【鑒賞要點(diǎn)】
[1]名句:不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。
[2]立意高遠(yuǎn),感情奔放。
[3]借寫景抒發(fā)豪情。
[4]充滿哲理。
【文學(xué)賞析】
詩(shī)的第一句,詩(shī)人用“千尋”這一夸張的詞語(yǔ),借寫峰上古塔之高,寫出自己的立足點(diǎn)之高。詩(shī)的第二句,巧妙地虛寫出在高塔上看到的旭日東升的輝煌景象,表現(xiàn)了詩(shī)人朝氣蓬勃、胸懷改革大志、對(duì)前途充滿信心,成為全詩(shī)感情色彩的基調(diào)。詩(shī)的后兩句承接前兩句寫景議論抒情,使詩(shī)歌既有生動(dòng)的形象又有深刻的哲理。古人常有浮云蔽日、邪臣蔽賢的憂慮,而詩(shī)人卻加上“不畏”二字。表現(xiàn)了詩(shī)人在政治上高瞻遠(yuǎn)矚,不畏奸邪的勇氣和決心。這兩句是全詩(shī)的精華,蘊(yùn)含著深刻的哲理:人不能只為眼前的利益,應(yīng)該放眼大局和長(zhǎng)遠(yuǎn)。
在寫作手法上,起句寫飛來峰的地勢(shì),有寫峰上有千尋之塔,足見其高。此句極寫登臨之高險(xiǎn)。承句寫目極之遼遠(yuǎn)。承句用典,《玄中記》云:“桃都山有大樹,曰桃都,枝相去三千里。上有天雞,日初出照此木,天雞即鳴,天下雞皆隨之。”以此驗(yàn)之,則“聞?wù)f雞鳴見日升”七字,不僅言其目極萬里,亦且言其聲聞遐邇,頗具氣勢(shì)。雖是鋪墊之筆,亦不可等閑視之,實(shí)景語(yǔ)中的高唱。且作者用事,深具匠心。如典故中“日初出照此木,天雞即鳴”,本是“先日出,后天雞鳴”,但王安石不說“聞?wù)f日升聽雞鳴”,而說“聞?wù)f雞鳴見日升”,則是“先雞鳴,后日升”。詩(shī)人用事,常有點(diǎn)化,此固不能以強(qiáng)求平仄,或用事失誤目之,恐意有另指。
第三句“不畏”二字作峻語(yǔ),氣勢(shì)奪人!案≡普谕邸,用典。據(jù)吳小如教授考證,西漢人常把浮云比喻奸邪小人,如《新語(yǔ)·慎微篇》:“故邪臣之蔽賢,猶浮云之障日也!蓖蹙浼从么艘。他還有一首《讀史有感》的七律,頷聯(lián)云:“當(dāng)時(shí)黯暗猶承誤,末俗紛紜更亂真!庇删痛笫聵I(yè),最可怕者莫甚于“浮云遮目”、“末俗亂真”,而王安石以后推行新法,恰敗于此。詩(shī)人良苦用心,于此詩(shī)已見端倪。第四句用“身在最高層”拔高詩(shī)境,有高瞻遠(yuǎn)矚的氣概。作者點(diǎn)睛之筆,正在結(jié)語(yǔ)。若就情境說,語(yǔ)序應(yīng)是“因?yàn)樯碓谧罡邔,所以不畏浮云遮目”,但作者卻倒過來,先說果,后說因;一因一果的倒置,說明詩(shī)眼的轉(zhuǎn)換。這雖是作詩(shī)的常法,亦見出作者構(gòu)思的精深。
這首詩(shī)與一般的登高詩(shī)不同。這首詩(shī)沒有過多的寫眼前之景,只寫了塔高,重點(diǎn)是寫自己登臨高處的感受,寄寓“站得高才能望得遠(yuǎn)”的哲理。這與王之渙詩(shī)“欲窮千里目,更上一層樓”相似。前者表現(xiàn)一個(gè)政治變革家撥云見日、高瞻遠(yuǎn)矚的思想境界和豪邁氣概,后者表現(xiàn)要想取得更好的成績(jī),需要更加的努力的互勉或自勵(lì)之意。
“不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層!迸c蘇軾“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。”一脈相承,表現(xiàn)技法極為相似,王詩(shī)就肯定方面而言,比喻“掌握了正確的觀點(diǎn)的方法,認(rèn)識(shí)達(dá)到了一定的高度,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì),就不會(huì)被事物的假象迷惑。”而蘇軾是就否定方面而言的,比喻“人們之所以被事物的假象所迷惑,是因?yàn)闆]有全面、客觀、正確地觀察事物,認(rèn)識(shí)事物!眱烧叨紭O具哲理性,常被用作座右銘。
【宋王安石《登飛來峰》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析】相關(guān)文章:
《登飛來峰》王安石原文注釋翻譯賞析10-08
王安石《登飛來峰》注釋翻譯與賞析08-23
王安石《登飛來峰》原文及賞析08-12
王安石詩(shī)《登飛來峰》原文鑒賞09-11
唐杜牧《泊秦淮》全詩(shī)原文、翻譯、注釋和賞析10-19
王安石《登飛來峰》原文和譯文07-02
王安石的詩(shī)登飛來峰11-18
王安石登飛來峰原文07-25