欧美一线不卡在线播放,香蕉视频在线免费,亚洲国产精品久久久久秋霞影院,www.kksebo.com,aⅴ一区二区三区无卡无码,日韩成人免费一级毛片,可以免费观看的一级片

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析

時(shí)間:2025-09-19 09:36:46 古籍 我要投稿

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析經(jīng)典[15篇]

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析1

  點(diǎn)絳唇·長(zhǎng)安中作

  沙際春歸,綠窗猶唱留春住。問春何處,花落鶯無語。

  渺渺吟懷,漠漠煙中樹。西樓暮,一簾疏雨,夢(mèng)里尋春去。

  翻譯

  在水邊,春天歸來了,綠紗窗輕輕的吟唱著長(zhǎng)留春在的歌。春在何處?落花紛飛,鶯燕無語。

  情意綿遠(yuǎn)的抒發(fā)我內(nèi)心的情懷,卻只見樹木在朦朧的煙中。日下西樓,獨(dú)剩下簾外的細(xì)雨,怕是只能在夢(mèng)中去尋找春的蹤跡。

  注釋

  沙際:沙洲或沙灘邊。

  綠窗:綠色紗窗。指女子居室。

  渺渺:悠遠(yuǎn)的樣子。

  吟懷:抒發(fā)情懷。

  漠漠:迷蒙的樣子。

  暮:傍晚,太陽落山的時(shí)候。

  創(chuàng)作背景

  元好問十九歲時(shí),隨叔父官隴城(今甘肅天水),因參加秋試,在長(zhǎng)安住過八九個(gè)月;二十一歲時(shí)扶叔父喪由隴城還鄉(xiāng)里,其后未再到秦中。此詞大約作于公元1208年(金章宗泰和八年戊辰),是年元好問十九歲,他面對(duì)長(zhǎng)安春色,有感而發(fā)。詩中曰“二十”,蓋舉其成數(shù)。

  賞析

  詞中沒有著意渲染殘春景色,而是旁處落筆,側(cè)筆取妍。

  起句“沙際春歸”,語似直露,而畫面見于文字之外。之所以說說春從水邊歸去,北宋詩人蘇軾的《春江晚景》中所說:“竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知!币簿褪钦f,春來之時(shí),柳樹發(fā)芽,楊柳青青,而春歸之時(shí),柳絮飄飛,隨水而去。真有唐代詩人韓愈在《晚春》中說的“草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲”,最終卻是“花落有意隨水流,流水無心戀落花”。這里就表現(xiàn)出了殘春時(shí)節(jié)凋落的花瓣隨著流水飄去的景象。故吟詠“沙際春歸”四個(gè)字,乃覺無字處有意,空白處皆是畫。次句“綠窗猶唱留春住”,詩思奇妙。不說自己思春、戀春,卻說旁人春歸而不知,猶自癡情挽留。詞牌有《留春令》,綠窗中人或是歌妓之流;蛟S不必定有此人此唱,不過是作者設(shè)置的一種境界,借說綠窗少女的歌聲以表達(dá)自己惜春的情懷。這是詞體幽微宛轉(zhuǎn)處,作者掌握和運(yùn)用得很成功。“問春何處,花落鶯無語”二句,熔鑄前人詞中意象,而翻進(jìn)一層。歐陽修《蝶戀花》:“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”。王安國(guó)的《清平樂》:“留春不住,費(fèi)盡鶯兒語”。黃庭堅(jiān)《清平樂》:“春無蹤跡誰知,除非問取黃鸝。百囀無人能解,因風(fēng)飛過薔薇”。上述諸作,或問花,或問鳥,不論是落花還是鶯啼,總還有點(diǎn)春天的影子。在這首詞中,不僅是問而無答,乃更無可問訊。“花落鶯無語”,春光老盡,連點(diǎn)聲息都沒有了,更能體現(xiàn)“春意已盡,無可尋覓”的意境。

  詞人對(duì)春天是無限的眷戀的,也是沒有放棄才對(duì)春的追求。所以,下片詞人接著寫道:“渺渺吟懷,漠漠煙中樹。”“渺渺”即悠遠(yuǎn)的樣子。意思是說,滿腹情懷遠(yuǎn)望尋覓,滿眼所見是霧氣沉沉中隱隱約約的樹林。這里,詞人化用了南北朝時(shí)期著名詩人謝眺《游東田詩》中“遠(yuǎn)樹暖阡阡,生煙紛漠漠”的詩意。詞人極目遠(yuǎn)望,不見春之蹤影,只見霧氣沉沉中的`樹影,心中無限惆悵。于是,詞人寫道:“西樓暮,一簾疏雨,夢(mèng)里尋春去!薄拔鳂恰币苍S就是在西邊的一座樓,也許就是一座樓的名稱,在詩詞中經(jīng)常用到,也許就是一種情懷的表現(xiàn)。比如,李清照的《一剪梅》中的“云中誰寄錦書來,雁字回時(shí)月滿西樓”。李煜的《相見歡》中寫道的“無言獨(dú)上西樓,月如鉤,寂寞梧桐深院鎖清秋。剪不斷,理還亂,是離愁,別是一般滋味在心頭”。他們都有用了“西樓”,但各自有不同的情懷。元好問這里的意思是說,尋春無果,只有在日暮上西樓,在隔簾聽雨中求得好夢(mèng),在夢(mèng)中去尋覓了心中的春意。特別是最后“夢(mèng)里尋春去”一句很有用意的。夢(mèng)境本來是虛幻的,可詞人偏偏要到夢(mèng)中尋覓。從這里,我們不但感覺到詞人對(duì)尋春的執(zhí)著與對(duì)春的深情,而且也能感受到詞人即使傷春,也沒有那么失望,那么感傷,畢竟是在“長(zhǎng)安中作”,比起“悲秋”來,感覺還是要溫和多了。結(jié)句“夢(mèng)里尋春去”,語淡情深。現(xiàn)實(shí)之春確已逝去,而詞人不作絕望頹唐之想,還要到夢(mèng)境中去追尋。這種對(duì)美好事物的執(zhí)著追求,也正反映了詞人年輕健康的心理情緒。

  該詞在藝術(shù)特色上,語淺意深,意蘊(yùn)深厚。側(cè)面落筆,盡情抒寫。以夢(mèng)結(jié)尾,提升境界。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析2

  寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點(diǎn)催花雨。

  倚遍闌干,只是無情緒。人何處。連天衰草,望斷歸來路。

  翻譯

  暮春時(shí)節(jié),深閨里無邊的寂寞如潮水般涌來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。

  在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無情緒。輕問一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著良人必經(jīng)的道路。

  注釋

  “寂寞”二句:此系對(duì)韋莊調(diào)寄《應(yīng)天長(zhǎng)》二詞中有關(guān)語句的隱括和新變。

  人何處:所思念的人在哪里?

  賞析一

  這是一首借傷春寫離恨的閨怨詞。全詞情詞并勝,神韻悠然,層層深入揭示了抒情女主人公心中無限愁情。

  首先詞人將“一寸”柔腸與“千縷”愁思相提并論,使人產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的壓抑感,仿佛她愁腸欲斷,再也承受不住。“惜春”兩句,不復(fù)直言其愁,卻“惜春春去”的矛盾中展現(xiàn)女子的心理活動(dòng)。淅瀝的雨聲催逼著落紅,也催逼著春天歸去的腳步。唯一能給深閨女子一點(diǎn)慰藉的春花也凋落了,那催花的雨滴只留下幾聲空洞的回響。惜春,惜花,也正是惜青春、惜年華的寫照。

  下片寫憑闌遠(yuǎn)望。中國(guó)古典詩詞中,常用“倚闌”表示人物心情悒郁無聊。這里詞人“倚”這個(gè)動(dòng)詞后面綴以“遍”字,活畫出一深閨女子百無聊賴的煩悶苦惱。下句中又以“只是”與“倚遍”相呼應(yīng),襯托出因愁苦而造成的.“無情緒”,這就有力地表現(xiàn)了愁情深重,無法排解。

  結(jié)尾處,遙問“人何處”,點(diǎn)明憑闌遠(yuǎn)望的目的,同時(shí)也暗示了“柔腸一寸愁千縷”、“祇是無情緒”的根本原因。這里,詞人巧妙地安排了一個(gè)有問無答的布局,卻轉(zhuǎn)筆追隨著女子的視線去描繪那望不到盡頭的萋萋芳草,正順著良人歸來時(shí)所必經(jīng)的道路蔓延開去,一直延伸到遙遠(yuǎn)的天邊。然而望到盡頭,唯見“連天芳草”,不見良人蹤影。

  這首詞上片寫傷春之情,下片寫傷別之情。傷春、傷別,融為柔腸寸斷的千縷濃愁。刻畫出一個(gè)愛情專注執(zhí)著、情感真摯細(xì)膩的深閨思婦的形象。寫出了讓人肝腸寸斷的千縷濃愁:寂寞愁、傷春愁,傷別愁以及盼歸愁。結(jié)尾“望斷”二字寫盡盼歸不能的愁苦,此時(shí)感情已積聚至最高峰,全詞達(dá)到高潮。

  賞析二

  這首詞的基本內(nèi)容:

  上片第一句“寂寞深閨”,寫一個(gè)青年女子在自己深藏后院的閨房里,心中感到非常寂寞;第二句“柔腸一寸愁千縷”,寫青年女子的愁狀,一寸柔腸便有千縷愁絲,那么整個(gè)人呢?可見她的寂寞和憂愁該有多么厲害。第三四句“惜春春去,幾點(diǎn)催花雨!睂懬嗄昱討n愁的環(huán)境:給人帶來希望并讓人惋惜的春天走了,又下起了催著春花凋落的雨。這一切,能不讓人愁上加愁嗎?這是上片的內(nèi)容。

  下片第一二句“倚遍欄干,只是無情緒!”還是寫青年女子的愁狀。待在閨房里是“寸腸千縷愁”,只好走到閨房外面。但過去青年女子是不能隨便走下閨房樓梯的,所以只能在上面依著欄桿想一想,望一望。想什么?正是那“催花雨”讓她想到了“人何處?”想道了離自己而遠(yuǎn)去的意中人現(xiàn)在何處?,是否也在淋雨?什么時(shí)候回來?這才是青年女子真正憂愁的原因;那她望什么?望外面的風(fēng)景嗎?不是,是望自己的想象中的景象——意中人歸來時(shí)的情景。望到了嗎?沒有。那望到了什么?望到了“連天衰草,望斷歸來路!笔前!望到的是連到天邊的無際荒草,是望不見歸路——意中人歸來的那條路。這就是青年女子倚欄眺望的凄涼情景、心理狀態(tài)和無望結(jié)果。

  以上就是這首詞在四十一個(gè)字中所表達(dá)的基本意思。

  這首詞的結(jié)構(gòu)和寫作藝術(shù)手法:

  全詞由寫寂寞之愁,到寫傷春之愁,再寫傷別之愁,更寫盼歸之愁,這樣全面地、層層遞進(jìn)地表現(xiàn)了青年女子心中愁情不斷累積的情狀,是遞進(jìn)的寫法。一個(gè)“雨”字,把上下兩片勾聯(lián)在一起;遠(yuǎn)處是無際荒草,近處是雨催花落;閨房?jī)?nèi)是愁腸寸斷,閨房外是滿目凄涼。多么凄美的意境!詞人在這里把青年女子的“愁”的確已然寫盡、寫透,可謂淋漓盡致!所以明代陸云龍?jiān)凇对~菁》中稱道此首詞是“淚盡個(gè)中”,《云韶集》也盛贊此作“情詞并勝,神韻悠然。”

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析3

  原文

  香冷金爐,夢(mèng)回鴛帳馀香嫩。

  更無人問。

  一枕江南恨。

  消瘦休文,頓覺春衫褪。

  清明近。

  杏花吹盡。

  薄暮東風(fēng)緊。

  譯文

  從夢(mèng)中醒來,金爐中的香已冷,繡著鴛鴦的帷帳低垂著,點(diǎn)點(diǎn)余香若有若無。想要對(duì)人訴說夢(mèng)境,卻無人相問,只剩一枕的憂郁苦悶。

  我已經(jīng)消瘦得如沈約般,突然就覺得春衫都寬寬大大了。清明已近,杏花已被吹落殆盡。不知不覺就到黃昏,頓感東風(fēng)陣陣夾著寒意。

  注釋

  金爐:又作‘金猊’,香爐的一種。其形似獅。

  鴛帳:繡有鴛紋的帳幃。

  休文:即梁沈約,她是一個(gè)多愁多病的才子。

  東風(fēng):春風(fēng)。

  賞析

  這首詞寫春景,抒離恨。上片寫室內(nèi)情景。香冷金猊,夢(mèng)回鴛帳,離恨一枕,悄無人問。下片寫室外景色。清明節(jié)近,杏花隨風(fēng),薄暮來臨,東風(fēng)漸緊。全詞通過景物描寫,曲折含蓄地表露了春愁與離恨。委婉柔媚,意境幽美。

  婉約詞表現(xiàn)的往往是一種深沉委婉的思緒,心靈的潛流,雖窄卻深。高度的`物質(zhì)文明陶冶了文人細(xì)膩的感受,時(shí)代的陰影又使得有宋一代文學(xué)帶上了哀怨的色彩,而詞這種藝術(shù)表現(xiàn)形式自身積淀的審美標(biāo)準(zhǔn)也影響了詞作者命題和立意。所以,作為一代中興名相的趙鼎,也將這首“春愁”詞也寫得婉約低回,“不減花間”(黃昇語),那么本詞就是可以理解的了。

  詞的上片寫春夢(mèng)醒來獨(dú)自愁。“香冷金爐,夢(mèng)回鴛帳馀香嫩!边@兩句說的是,金爐中,香已冷,繡著鴛鴦的帳惟低垂著,一切都是那么閑雅,那么靜謐,那么溫馨。一個(gè)“嫩”字以通感的手法寫出了余香之幽微,若有若無。但這種寧?kù)o而溫馨的環(huán)境又似乎處處暗含著一種無可排解的孤獨(dú)和感時(shí)傷懷的愁緒,這愁緒猶如那縷縷余香,捉摸不到,又排遣不去!案鼰o人問,一枕江南恨!边@說的是午夢(mèng)醒來,愁緒不散,欲說夢(mèng)境,又無人相慰相問!昂蕖币浴耙徽怼毙揎,猶如用“一江”、“一舟”來修飾“愁”,化抽象為具體事物,組接無理而化合巧妙!罢砩掀瑫r(shí)春夢(mèng)中,行盡江南數(shù)千里”(岑參《春夢(mèng)》)。夢(mèng)中的追尋越是迫切,醒來的失望就越發(fā)濃重。至于這恨,所指到底是什么,詞人沒有講明,也無須講明,這是因?yàn)檫@是一種無所不在的閑愁閑恨,是一種泛化了的苦悶,這恨中蘊(yùn)含的既有時(shí)代的憂郁,也有個(gè)人的愁緒。

  傷春愁春只是本詞的表層含義,人生的喟嘆,世事的憂慮,才是本詞的深層含義。

  下片以“消瘦休文”自比!靶菸摹奔戳荷蚣s,她是一個(gè)多愁多病的才子。據(jù)載,沈約病中日益消瘦,以至“百日數(shù)旬,革帶常應(yīng)移孔,以手握臂,率計(jì)月小半分”。故此后人常以“沈腰”來比喻消瘦。“頓覺春衫褪”以夸張的手法突出“消瘦”的程度!按荷礼獭奔创荷缹挕_@兩句說的是衣服覺寬,人兒憔悴、苦澀之中有著執(zhí)著!邦D”字以時(shí)間之短與衣衫之寬的對(duì)比突出消瘦之快,“頓”還有驚奇、感嘆、無奈等復(fù)雜感情!扒迕鹘踊ù当M,薄暮東風(fēng)緊!边@三句以景作結(jié),含不盡之意。這三句說的是清明已近,那鬧春杏花已吹落殆盡,春色將老“一片飛花減卻春,風(fēng)飄萬點(diǎn)正愁人!痹谶@種冷清的境界里,作者獨(dú)立無語,不覺又是黃昏,頓感東風(fēng)陣陣夾寒意。清明時(shí)節(jié)多風(fēng)雨,若再有風(fēng)雨夜過園林,無多春色還能留幾分呢?東風(fēng)帶來春雨,催開百花,然而東風(fēng)又吹老園林,送走春色,所以宋人常有“東風(fēng)惡”之語!氨∧簴|風(fēng)緊”寫的是眼前之景,暗含的卻是擔(dān)憂明日春色將逝之情。一個(gè)“緊”字通俗而富有表現(xiàn)力,既寫出了東風(fēng)緊吹的力度,又寫出了作者“一任羅衣貼體寒”,守住春光不放的深情。

  這首詞屬于婉約派詞作,但婉而不弱,約而不晦。譬如詞的結(jié)尾,寫的是日暮花落之景。詞人傷春惜花,守至日暮,依然不愿去,雖無可奈何又依依不舍,惋嘆之中又有著堅(jiān)韌,婉約之中猶有筋骨。詞的語言含蓄有味而通俗易懂,雖到口即消卻耐人尋味。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析4

  原文:

  蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。

  露濃花瘦。

  薄汗輕衣透。

  見客入來,襪剗金釵溜。

  和羞走。

  倚門回首。

  卻把青梅嗅。

  譯文

  蕩完秋千,慵倦地起來整理一下纖纖素手。瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠,花兒含苞待放,因蕩過秋千涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。

  忽見有客人來到,慌得顧不上穿鞋,只穿著襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來。含羞跑開,倚靠門回頭看,明明看的是客人卻要嗅嗅門前的青梅以此掩蓋。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名。

  蹴:踏。此處指打秋千。

  慵:懶,倦怠的樣子。

  襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來。

  倚門回首:這里只是靠著門回頭看的意思。

  賞析:

  此詞為清照早年作品,寫盡少女純情的神態(tài)。

  上片蕩完秋千的精神狀態(tài)。詞人不寫蕩秋千時(shí)的歡樂,而是剪取了“蹴罷秋千”以后一剎那間的鏡頭。此刻全部動(dòng)作雖已停止,但仍可以想象得出少女在蕩秋千時(shí)的情景,羅衣輕飏,象燕子一樣地在空中飛來飛去,妙在靜中見動(dòng)!捌饋磴颊w纖手”,“慵整”二字用得非常恰切,從秋千上下來后,兩手有些麻,卻又懶得稍微活動(dòng)一下,寫出少女的.嬌憨!袄w纖手”語出《古詩十九首》:“娥娥紅粉妝,纖纖出素手。”借以形容雙手的細(xì)嫩柔美,同時(shí)也點(diǎn)出人物的年紀(jì)和身份。“薄汗輕衣透”,她身穿“輕衣”,也就是羅裳初試,由干蕩秋千時(shí)用力,出了一身薄汗,額上還滲有晶瑩的汗珠。這份嬌弱美麗的神態(tài)恰如在嬌嫩柔弱的花枝上綴著一顆顆晶瑩的露珠。“露濃花瘦”一語既表明時(shí)間是在春天的早晨,地點(diǎn)是在花園也烘托了人物嬌美的風(fēng)貌。整個(gè)上片以靜寫動(dòng),以花喻人,生動(dòng)形象地勾勒出一少女蕩完秋千后的神態(tài)。

  下片寫少女乍見來客的情態(tài)。她蕩完秋千,正累得不愿動(dòng)彈,突然花園里闖進(jìn)來一個(gè)陌生人!耙娍腿雭怼,她感到驚詫,來不及整理衣裝,急忙回避!耙m刬”,指來不及穿鞋子,僅僅穿著襪子走路!敖疴O溜”,是說頭發(fā)松散,金釵下滑墜地,寫匆忙惶遽時(shí)的表情。詞中雖未正面描寫這位突然來到的客人是誰,但從詞人的反應(yīng)中可以印證,他定是一位翩翩美少年!昂托咦摺比,把她此時(shí)此刻的內(nèi)心感情和外部動(dòng)作作了精確的描繪!昂托摺闭,含羞也;“走”者,疾走也。然而更妙的是“倚門回首,卻把青梅嗅”二句。它以極精湛的筆墨描繪了這位少女怕見又想見、想見又不敢見的微妙心理。最后她只好借“嗅青梅”這一細(xì)節(jié)掩飾一下自己,以便偷偷地看他幾眼。下片以動(dòng)作寫心理,幾個(gè)動(dòng)作層次分明,曲折多變,把一個(gè)少女驚詫、惶遽、含羞、好奇以及愛戀的心理活動(dòng),栩栩如生地刻劃出來。唐人韓偓《竿奩集》中寫過類似的詩句:“見客入來和笑走,手搓梅子映中門。”但相比之下,“和笑走”見輕薄,“和羞走”現(xiàn)深摯;“手搓梅子”只能表現(xiàn)不安,“卻把青梅嗅”則可描畫矯飾;“映中門”似旁若無人,而“倚門”則有所期待,加以“回首”一筆,少女窺人之態(tài)婉然眼前。

  這首詞寫少女情況心態(tài),雖有所本依,但卻能青出于藍(lán)而勝于藍(lán),獲“曲盡情悰”之譽(yù)。全詞風(fēng)格明快,節(jié)奏輕松,反用四十一字,就刻畫了一個(gè)天真純潔、感情豐富卻又矜持的少女形象,可謂妙筆生花。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析5

  原文:

  點(diǎn)絳唇·云透斜陽

  云透斜陽,半樓紅影明窗戶。

  暮山無數(shù)。

  歸雁愁還去。

  十里平蕪,花遠(yuǎn)重重樹。

  空凝佇。

  故人何處。

  可惜春將暮。

  譯文:

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著不動(dòng)。

  注釋:

  1、平蕪:平曠的原野。

  2、凝佇:有所思慮、期待而立著不動(dòng)。

  賞析:

  作品賞析

  【注釋】

 、倨绞彛浩綍绲脑啊

 、谀齺校河兴紤]、期待而立著不動(dòng)。

  【評(píng)解】這首詞通過春景的描寫,抒發(fā)作者懷人的`情思。上片寫景。斜陽穿窗,暮山歸雁,已經(jīng)是黃昏的時(shí)候了。下片寫惜春懷人之情。平蕪遠(yuǎn)望,樹木重重,春色將暮,故人何在?宛轉(zhuǎn)細(xì)膩地透露了無限懷念之情。全詞清新幽雅,委婉多姿。

  【集評(píng)】《松窗錄》:元寵六舉不第,著《鐵硯篇》自勵(lì)。宣和中成進(jìn)士,有寵于徽宗。曾賞其“風(fēng)弄一枝花影”、“暮山無數(shù),歸雁愁邊去”之句。又手書眉峰碧詞,問其出處,真跡藏其家。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析6

  點(diǎn)絳唇·呈洛濱筠溪二老

  清夜沉沉,暗蛩啼處檐花落。乍涼簾幕,香繞屏山角。

  堪恨歸鴻,情似秋云薄。書難托,盡交寂寞,忘了前時(shí)約。

  翻譯

  在一個(gè)夜色沉沉的清秋晚上.只聽見暗處的蟋蟀在屋檐前落花的地方鳴叫。夜深靠近簾幕就感到一股涼意忽然透出,室內(nèi)香爐里散發(fā)出來的香煙,輕盈地繚繞在屏風(fēng)的一角。

  心里不免怨那些歸來的鴻雁,它們的睛意猶如秋云那樣單薄,不肯傳遞書信。書信難寄,把自己的心事都交給寂寞吧.那就忘記了從前的約會(huì)。

  注釋

  呈:奉獻(xiàn)給。洛濱,即富柔直,字委申,北宋宰相富弼之孫。靖康初年賜進(jìn)士出身。高宗建炎四年官至端明殿學(xué)士簽書樞密院事。后因堅(jiān)持抗金為秦檜所忌,不久便被罷職。晚年游覽于山水之間,與蘇遲、葉夢(mèng)得、張?jiān)傻纫粔K游玩吟唱。公元1156年(紹興二十六年)去世。筠溪,即李彌遜,字似之,自號(hào)筠溪翁;兆诖笥^三年進(jìn)士。南渡后以起居郎遷中書舍人。后因反對(duì)秦檜議和,不久被落職。公元1140年(紹興十年)歸隱福建連江西山,與張?jiān)、富柔直等吟唱游玩。公?153年(紹興二十三年)去世。

  暗蛩:在暗處藏身的蟋蟀。蛩,蟋蟀。

  檐花落:屋檐上的`水流下來,在燈光的照映下就像銀花一般。

  香:蕙香,此指由香爐里冒出的香煙氣。。

  屏山:屏風(fēng)。

  鴻:大雁。

  書:信。

  盡交:即盡教、聽任之意。

  創(chuàng)作背景

  此詞所作具體年代不詳。據(jù)張?jiān)伞毒珖?yán)寺化鐘疏》文:“歲在戊辰(即紹興十八年),僧結(jié)制日,洛濱、最樂、普現(xiàn)(即筠溪)三居士,拉蘆川老隱過其所而宿焉”,此詞大約是作于這個(gè)時(shí)期。

  賞析

  上片著重寫景,寓情于景;下片著重抒情,曲折地表達(dá)出仕途的險(xiǎn)惡與中原未復(fù)悵惘情緒。起二句刻畫出一幅幽靜的秋夜景色,而“啼”字和“落”字,又顯示出靜中有動(dòng),動(dòng)中見靜的意趣激發(fā)了同篇的活力。一個(gè)美好的深秋之夜,雨檐滴水,蟋蟀鳴叫,仿人讀來歷歷在目,如聞其聲。這種寧?kù)o的境界與梁代王籍《入若耶溪》詩“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽”有同工異曲之妙。詞中這二句是化用杜甫《醉時(shí)歌》:“清夜沉沉動(dòng)春酌,燈前細(xì)雨檐花落”的詩句。清王嗣奭《杜肊》解“檐花落”云:“檐水落,而燈光映之如銀花。”非常接近于事實(shí)。

  “乍涼”二句承上,從戶外幽靜之境轉(zhuǎn)而到室內(nèi)境況。秋雨連綿,靠近簾幕就感到寒氣逼人,屋內(nèi)香爐里散發(fā)著輕盈的煙縷,裊裊直上,縈繞在屏風(fēng)的上端。詞人由遠(yuǎn)及近,刻畫生動(dòng),具體入微,把聽覺、感覺、視覺組合在一起,增強(qiáng)了詞人的立體感,這樣也就著力渲染秋夜清冷的氣氛和孤獨(dú)寂靜的境界。

  下片抒情,詞人傾吐了蘊(yùn)藏在心靈深處的難以直言的思緒!翱昂蕖倍,以“歸鴻”作比喻,說明心事難寄。古代有鴻雁傳書的說法,但這里是寫征鴻的情意如那秋云一樣淡溥,不肯傳書,所以顯得可恨。這與李清照《念奴嬌》:“征鴻過盡,萬千心事難寄”的意境相接近,而一“恨”字,感情色彩更為強(qiáng)烈!扒镌票 笔怯枚鸥Α肚镬V》:“天際秋云薄,從西萬里風(fēng)”的詩句。朱敦儒在《西江月》中寫到:“世事短如春夢(mèng),人情薄如秋云。”因此,詞人在這里埋怨征鴻情薄,蘊(yùn)含著復(fù)雜的人情世態(tài)的深層用意。

  “書難托”三句,從上句“堪恨”而來,正因于“征鴻”不傳書信,而金兵占領(lǐng)中原,所以難以寄言,因此又誰能理解,作者的萬千心事呢?詞人在《蘭陵王》詞中說:“塞鴻難托,誰問潛寬舊帶眼!痹谶@令人惱而又相思的歲月里,既無法寄聲傳語,那就讓忘掉過去的一切,任憑自己的寂寞無聊吧以此來打發(fā)歲月。

  這首小令寥寥四十一字,但寫得概括,凝練、疏雋給人以美的享受,不覺使人動(dòng)情,全詞緣情設(shè)景,筆力委婉曲折,抒發(fā)了詞人對(duì)中原不能收回的愁恨之情,更顯得意境沉郁深厚。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析7

  原文:

  點(diǎn)絳唇·梅

  [宋代]朱翌

  流水泠泠,斷橋橫路梅枝亞。雪花飛下,渾似江南畫。

  白璧青錢,欲買春無價(jià)。歸來也,風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬。

  譯文及注釋:

  譯文

  流水發(fā)出泠泠的聲響,梅樹的枝椏橫在斷橋旁的路上。梅花好似雪花飄飛而下,宛如一幅清新淡雅的江南風(fēng)景畫。

  想用白璧和青錢將春色買下,可是梅花無價(jià)。歸來的時(shí)候,春風(fēng)吹過平川曠野,馬蹄過后,飄來一股幽香。

  注釋

  點(diǎn)絳(jiàng)唇:詞牌名,取南朝梁江淹詩“明珠點(diǎn)絳唇”而命名。又名“南浦月”、“點(diǎn)櫻桃”等,雙調(diào)四十一字,仄韻。

  泠(líng)泠:形容聲音清越。

  斷橋:在杭州西湖白堤上。原名“寶祐橋”,又稱“段家橋”,唐時(shí)稱為“斷橋”。

  亞:通“壓”,下垂的樣子。

  渾似:簡(jiǎn)直好像。

  璧(bì):古玉器名。平圓形,正中有孔。也泛指美玉。

  青錢:即銅錢.古代貨幣。

  賞析:

  詞的上片寫詞人看到的畫意,其中也透露出春意。雖然“春”字出得很晚,但第一句“流水泠泠”,如鳴佩環(huán)的描寫,已全無冰泉冷澀之感,從而透露出春的消息。由聞水聲過渡到看梅花,是漸入佳境的寫法!皵鄻驒M路梅枝亞”中“橫”、“亞”二字,雙重空間顯現(xiàn),已具畫意。而梅之異于百花,唯在其傲干奇枝,迎霜斗雪之姿態(tài),故盧梅坡詩云“有梅無雪不精神”(《雪梅》),可“雪花飛下,渾似江南畫”絕非湊句,而是烘托突出梅花神韻的筆墨!帮w下”二字寫出江南雪的特點(diǎn),是靜謐無聲的瑞雪。它成為詞中盛開的梅花的極其生動(dòng)的背景。至此,讀者已大有“人在畫圖中”之感,“渾似江南畫”一句恰如其分地點(diǎn)出這種感受。

  詞的下片即寫詞人感受的春意,和觀梅歸來其樂融融的心情。剛剛經(jīng)歷過隆冬的'人,會(huì)特別覺得春日可愛,那真是有錢難買的。價(jià)值連城的“白璧”,畢竟是有“價(jià)”的,而春天卻是“無價(jià)”的!鞍阻登噱X,欲買春無價(jià)”二句,還有一層較隱微的含意,那就是“春無價(jià)”又意味著“清風(fēng)明月不用一錢買”(李白),欲買不來,不買卻會(huì)來。下句“歸來也”三字大有意味。如果用“歸去也”三字,那就只能理解為賞梅者興盡而返。但“歸來也”,既可作詞人游過歸來講,連上句也可作“春”已歸來講,這一點(diǎn)很關(guān)緊要。能體會(huì)到這一層,則末二句“風(fēng)吹平野,一點(diǎn)香隨馬”,便全是“春風(fēng)得意馬蹄疾”之感了!耙稽c(diǎn)香隨馬”,造句清新俊逸,它既使讀者聯(lián)想到“更無一點(diǎn)塵隨馬”,又使讀者聯(lián)想到“踏花歸去馬蹄香”。然而“馬蹄香”只能是春深之境,而“一點(diǎn)香隨馬”確是早春之意。那暗香追隨的情況,非梅莫屬。人的心情如何,這里已不言自明。

  通過分析可知,僅看到此詞“自然”“不事雕琢”是不夠的,還應(yīng)看到詞人在驅(qū)遣語言的分寸感上所具備的功力。雖然用意十分,但在措語時(shí),詞人只肯說到三四分;由于造句考究而富于啟發(fā)性,讀者領(lǐng)略到的意趣卻是很豐富的。詞的上片主景語,下片純屬情語。不管是寫景抒情,都用疏淡筆墨?瞻纵^多,耐人尋味,有如一幅寫意的水墨畫,也與詠梅題材相稱。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析8

  原文

  點(diǎn)絳唇·高峽流云

  王國(guó)維〔近現(xiàn)代〕

  高峽流云,人隨飛鳥穿云去。數(shù)峰著雨。相對(duì)青無語。

  嶺上金光,嶺下蒼煙沍。人間曙。疏林平楚。歷歷來時(shí)路。

  譯文

  高峻的峽谷中,煙云繚繞活動(dòng)。人的眼光峰著峽中飛鳥,穿云而去。幾座經(jīng)歷風(fēng)雨的青峰,相對(duì)而立,寂然無語。朝陽照在峰頂上,深谷中蒼煙凝結(jié),云霧繚繞。峰著太陽升起,幽暗的山谷景色漸漸能看清了,剛才攀登過的徑現(xiàn)在都已經(jīng)在自己的腳下了。

  注釋

  ①點(diǎn)絳唇:點(diǎn)絳唇,詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五句,亦從第二句起用四仄韻。②高峽:指作者南歸時(shí)所經(jīng)的峽山。峽山,在海寧東北。古稱夾谷,自唐后更為硤山。有東西二山,相傳為秦始皇所鑿。飛鳥:指清晨時(shí)離巢之鳥。③數(shù)峰:幾座青峰。④沍(hù):凝結(jié),閉塞。兩句的確是雨后朝霽的山景。明人陳鑒《游硤山》詩:天斧何年劈兩峰,半空金翠出芙蓉。⑤平楚:平闊的林野。此指山外的原野。歷歷:分明清楚。

  賞析

  這首詞是在寫在凌晨天還沒亮?xí)r爬山山頂人高遠(yuǎn)望的感受,這首詞的境界中都含有對(duì)人生之了悟的成分。

  王國(guó)維特別善于寫景,“高峽流云彩,人隨飛鳥穿云去”寫出了一種類似杜甫“蕩胸生曾云彩,決眥入歸鳥”的那種攀登到半山高處所特有的'景象。山下剛剛下過雨,山頂是晴天,山腰處亂云飛動(dòng),正是雨收而云未散的時(shí)候!皵(shù)峰著雨,相對(duì)青無語”,似乎是套用了姜夔《點(diǎn)絳唇》的“數(shù)峰清苦,商略黃昏雨”,這里“相對(duì)”解釋為人與“數(shù)峰”的相對(duì)要好些。因?yàn)閷?duì)面青山一直就在那里靜靜地看著人在云霧里攀登,而人卻是在穿過半山的云霧之后才注意到這“著雨”的青山。青山雖然不會(huì)說話,卻在以雨后的美麗令人驚喜。

  “嶺山金光,嶺下蒼煙沍”是說:抬頭看,朝陽初照的峰頂已然在望;低頭看,腳下深谷蒼煙凝結(jié),一片昏暗。因?yàn)樵谶@里,從“嶺下蒼煙沍”到“人間曙,疏林平楚,歷歷來時(shí)路”這有一個(gè)時(shí)間的過程:隨著太陽的漸漸升高,黑暗山谷中的景色也漸漸能夠看清了,剛才攀登途中所經(jīng)過的那些高高低低的叢林,如今都已落在自己腳下。“歷歷”,是看得清清楚楚的樣子,同時(shí)也是對(duì)往事和過去的回憶,用在這里具有一定的哲理的味道。在山下仰望攀登的道路,只能有“危乎高哉”的驚嘆而說不山“歷歷”;只有在經(jīng)過艱苦的攀登穿越烏云彩見到光明時(shí)才能夠有這種“歷歷”的回顧和反省。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析9

  點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千

  朝代:宋朝

  作者:李清照

  蹴罷秋千,起來慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。

  見客入來,襪刬金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。

  譯文及注釋:

  譯文

  春日,清晨,花園內(nèi)。綠楊掩映著秋千架,架上繩索還在悠悠地晃動(dòng)。年輕的女詞人剛剛蕩完秋千,兩手有氣無力,懶懶地下垂。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠;在她身上,涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣;ㄅc人相襯,顯得格外的嬌美。驀然間,進(jìn)來一位客人。她猝不及防,抽身便走,連金釵也滑落下來。

  客人是誰?詞中未作正面描寫,但從詞人的反應(yīng)中可以知道,他定是位風(fēng)度翩翩的少年。詞人走到門口,又強(qiáng)按心頭的激動(dòng),回眸偷覷那位客人的豐姿。為了掩飾自己的失態(tài),她嗅著青梅,邊嗅邊看,嬌羞怯怯,昵人無邪。

  注釋

  蹴(cù):踩,踏。這里指蕩(秋千)。

  慵整:懶洋洋的收拾。

  見有人來:一作“見客入來”。

  襪刬(chǎn):即刬襪。未穿鞋子。只穿著襪子行走。

  花瘦:形容花枝上的花瓣已經(jīng)凋零。

  溜:溜走,滑落。

  和:含。

  走:跑,快走。

  關(guān)于此詞作者眾說紛紜,楊慎《詞林萬選》等收為李清照詞,楊金本《草堂詩余》作蘇軾詞,《花草粹編》等作無名氏詞,《詞的》作周邦彥詞,唐五代及北宋詞集中詞作互見現(xiàn)象所在多見,不足為奇。

  賞析:

  靖康之亂前,詞人李清照的生活是幸福美滿的。她這時(shí)期的詞,主要是抒寫對(duì)愛情的強(qiáng)烈追求,對(duì)自由的渴望。風(fēng)格基本上是明快的!饵c(diǎn)絳唇》(“蹴罷秋千”)很可能就是這一時(shí)期中的早期作品。

  這首詞的上片用“慵整纖纖手”、“露濃花瘦,薄汗輕衣透”,給讀者描繪出一個(gè)身軀嬌小、額間鬢角掛著汗珠、輕衣透出香汗剛下秋千的如花少女天真活潑、憨態(tài)可掬的嬌美形象。緊接著,詞人轉(zhuǎn)過筆鋒,使靜謐的詞境風(fēng)吹浪起,寫少女忽然發(fā)現(xiàn)有人來了,她自然而然地、匆匆忙忙地連鞋子也顧不上穿,光著襪子,害羞地朝屋里就跑,頭上的金釵也滑落了。這把封建社會(huì)深閨少女的另一種心理和行動(dòng),也就是在封建禮教束縛下的遵守所謂“禮”的心理和行動(dòng),逼真地摹寫出來了。但是,她害羞地跑到門邊,卻沒有照常理立刻躲進(jìn)屋里去,而是“倚門回首,卻把青梅嗅”。

  李清照這兩個(gè)短句和李煜《一斛珠》中的“爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”一樣,成功地寫出了少女的情態(tài)。同時(shí),李清照這兩個(gè)短句還生動(dòng)地表露了少女的內(nèi)心世界。她嗅青梅,不是真的嗅,而是用以表現(xiàn)其若無其事來遮掩她的緊張。這和歐陽炯《賀明朝》中的:“石榴裙帶,故將纖纖玉指,偷捻雙鳳金線!被螞_之《傳言玉女·上元》中的“嬌波溜人,手捻玉梅低說”,都有類似之處。這和今天現(xiàn)實(shí)生活中,年輕的姑娘以擺弄辮梢、手絹等,來掩飾她的害羞、緊張也是類似的。至于“回首”,那也和歐陽炯《南鄉(xiāng)子》中“水上游人沙上女,回顧,笑指芭蕉林里住”的“回顧”,李珣《南鄉(xiāng)子》中“玉纖遙指花深處,爭(zhēng)回顧,孔雀雙雙迎日舞”的“回顧”一樣,雖然它們所表現(xiàn)的內(nèi)容、表達(dá)的感情,并不完全相同,但它們都是以簡(jiǎn)單的回頭看的動(dòng)作,表現(xiàn)比較復(fù)雜的內(nèi)心活動(dòng)的。李清照這兩個(gè)短句中的“回首”是少女對(duì)來人打攪了她自由玩樂的不愉快,她要看看打攪她的來人是誰,她要看看把他弄得那么狼狽的`是誰,是什么樣的人。這表現(xiàn)了她的天真、勇敢,表現(xiàn)了她對(duì)封建禮教束縛輕視的一面。這種思想感情,就其內(nèi)容來說,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了這一生活側(cè)面的描寫。

  在李清照之前,雖然絕大多數(shù)詞都是寫婦女,但是,能夠描繪出婦女的形象,并寫出婦女的內(nèi)心世界,而且有一定意義的卻不多。李清照這首《點(diǎn)絳唇》語言質(zhì)樸,形象生動(dòng)逼真,不但有心理描寫,而且有一定的深意,的確是一首寫封建社會(huì)的少女(詞人的自我寫照)的好作品。它和李清照的著名詞作《一剪梅》(“紅藕香殘玉簟秋”)、《醉花陰》(“薄霧濃云愁永晝”)、《武陵春》(“風(fēng)住塵香花已盡”)、《聲聲慢》(“尋尋覓覓”)等完全可以媲美。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析10

  原文:

  雨恨云愁,江南依舊稱佳麗。

  水村漁市。

  一縷孤煙細(xì)。

  天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。

  平生事。

  此時(shí)凝睇。

  誰會(huì)憑闌意。

  譯文

  雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。

  一行長(zhǎng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴;叵肫缴聵I(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰理會(huì)我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!

  注釋

  孤煙:炊煙。

  行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

  凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

  會(huì):理解。

  賞析:

  【評(píng)解】

  這首詞是王禹偁任長(zhǎng)州知州時(shí)的作品。詞中描繪了江南水鄉(xiāng)的風(fēng)物景色,抒發(fā)了他壯年時(shí)的抱負(fù)和懷才不遇的感慨。

  全詞借景抒情言志,寫得委婉含蓄。風(fēng)格清麗,感情質(zhì)樸。

  【集評(píng)】

  《詞苑》:此詞“清麗可愛,豈止以詩擅名”。

  《唐宋詞賞析》:此詞把握住水鄉(xiāng)景物的特征,用清淡自然的筆觸,描繪出一幅色彩暗淡的風(fēng)景圖,隱約流露出作者客居異鄉(xiāng),抑郁愁悶的心情。

  《唐宋詞選注》:王禹偁的.作品以詩文為主,在僅存的這首小詞中,他描繪了江南水鄉(xiāng)的景色,抒寫出游子的客愁,寫得委婉細(xì)致。詞末透露作者的懷才不遇之感,不同于一般的艷詞。

  此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。全詞以清麗的筆觸、沉郁而高曠的格調(diào),即事即目,寓情于景,通過描繪江南雨景,寄寓了作者積極用世、渴望有所作為的政治理想和懷才不遇的苦悶情懷。《竹林紀(jì)事》評(píng)此詞云:“情麗可愛,豈止以詩擅名!

  起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫景。云、雨并無喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是在這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州!

  王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒。

  上片煞拍寫的是:在濛濛的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴在湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠(yuǎn)處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因?yàn)椤疤祀H征鴻,遙認(rèn)行如綴”。在古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多!芭e手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。在這里,詞人遙見沖天遠(yuǎn)去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當(dāng)了長(zhǎng)洲知縣。這小小的芝麻官,無法實(shí)現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無知音,愁無雙翼,不能象“征鴻”一樣展翅高飛。

  最后,王詞將“平生事”凝聚在對(duì)“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

  這首詞在藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運(yùn)用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語言清新自然,不事雕飾,讀來令人心曠神怡。從思想內(nèi)容看,此詞對(duì)于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開拓作了一定的貢獻(xiàn)。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析11

  原文:

  莫唱陽關(guān),風(fēng)流公子方終宴。秦山禹甸。縹緲真奇觀。

  北望平原,落日山銜半。孤帆遠(yuǎn)。我歌君亂。一送西飛雁。

  譯文

  用不到去歌唱離情別緒的《陽關(guān)曲》,錢公永英俊杰出,宴會(huì)就要結(jié)束了。會(huì)稽郡會(huì)稽山郊外的地方,隱隱約約間真是秀麗的'奇觀啊。

  北面的大平原,在茫茫的天空中,太陽要落山了,但還遲遲不下,好像被遠(yuǎn)山銜住一半而行步不前一般。再看那遼闊湖面上,正有一只帆船孤孤單單地駛向遠(yuǎn)方。我默默唱著《陽關(guān)三疊》曲,君合著末章樂曲,一句話也沒有,只有共同目送著天際的西飛之雁。

  注釋

  點(diǎn)絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點(diǎn)絳唇”句而取名。錢公永:生平不詳。孔凡禮《蘇軾年譜》卷二十九:“云‘風(fēng)流公子’,公永或?yàn)椋ㄥX)勰子。”

  陽關(guān):即琴曲《陽關(guān)曲》。又名《陽關(guān)三疊》。各派琴譜均以(唐)王維《送元二使安西》“渭城朝雨澠輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人”詩為主要歌詞,或引申詩意,增換詞句,抒發(fā)離情別緒。后人因謂之《陽關(guān)曲》,或《渭城曲》。又,因全曲分三段,原詩反復(fù)三次,故稱“三疊”。

  風(fēng)流公子:指錢公永。謂其英俊杰出,富有才學(xué)而不拘禮法。

  秦山禹甸(diàn):秦山,指今浙江紹興境內(nèi)的會(huì)稽山,因秦始皇曾登臨,故稱。禹甸:杭州為古代會(huì)稽郡,相傳夏禹死于此處,故稱。甸:郊外地方。前者見《史記》卷六《秦始皇本紀(jì)》,后者見《史記》卷二《夏本紀(jì)》。

  縹緲:隱隱約約似有似無貌。

  賞析:

  此詞一首送別詞,是詞人于宋哲宗元祐五年(1090年)九月餞別友人錢公永在杭州而作。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析12

  點(diǎn)絳唇·感興 宋朝

  王禹偁

  雨恨云愁,江南依舊稱佳麗。水村漁市。一縷孤煙細(xì)。

  天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。平生事。此時(shí)凝睇。誰會(huì)憑欄意。(欄 通:闌)

  《點(diǎn)絳唇·感興》譯文

  雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。

  一行長(zhǎng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴;叵肫缴聵I(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰理會(huì)我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!

  《點(diǎn)絳唇·感興》注釋

  孤煙:炊煙。

  行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

  凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

  會(huì):理解。

  《點(diǎn)絳唇·感興》賞析

  此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。這首詞是王禹偁任長(zhǎng)州知州時(shí)的作品。

  起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫景。云、雨并無喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州!蓖跤韨犛谩耙琅f”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒。

  上片煞拍寫的是:蒙蒙的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠(yuǎn)處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因?yàn)椤疤祀H征鴻,遙認(rèn)行如綴”。古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。如“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。這里,詞人遙見沖天遠(yuǎn)去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當(dāng)了長(zhǎng)洲知縣。這小小的芝麻官,無法實(shí)現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無知音,愁無雙翼,不能像“征鴻”一樣展翅高飛。最后,王詞將“平生事”凝聚對(duì)“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

  這首詞藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運(yùn)用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語言清新自然,不事雕飾,讀來令人心曠神怡。從思想內(nèi)容看,此詞對(duì)于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開拓作了一定的.貢獻(xiàn)。

  《點(diǎn)絳唇·感興》賞析二

  王禹偁是繼柳開之后起來反對(duì)宋初華靡文風(fēng)的文學(xué)家,有《小畜集》傳世,留下來的詞僅此一首。這首詞以清麗的筆觸,描繪了江南的雨景,含蓄地表過了用世的抱負(fù)和不被人理解的孤獨(dú)愁悶。

  借景抒情、緣情寫景是詩詞慣用的手法。景是外部的客觀存在,并不具備人的感情。但在詞人眼里,客觀景物往往染上強(qiáng)烈的感情色彩。此即王國(guó)維《人間詞話》中所謂“以我觀物”,使“物皆著我之色彩”。此詞劈頭一句“雨恨云愁”即是主觀感覺的強(qiáng)烈外射。云、雨哪有什么喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分時(shí)是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州!蓖跤韨犛谩耙琅f”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無可奈何的情緒。

  《點(diǎn)絳唇·感興》創(chuàng)作背景

  王禹偁于宋太宗太平興國(guó)八年(983年)中進(jìn)士,授成武(今屬山東)主簿,遷大理評(píng)事。次年,改任長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)知縣。這首詞就是王禹偁任長(zhǎng)洲知縣時(shí)的作品。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析13

  滿眼韶華,東風(fēng)慣是吹紅去。幾番煙霧,只有花難護(hù)。

  夢(mèng)里相思,故國(guó)王孫路。春無主!杜鵑啼處,淚灑胭脂雨。

  譯文及注釋

  「翻譯」

  美麗的春光映入眼簾,春日東風(fēng)總是將繁花吹散。幾重?zé)熡觌鼥V,只有這些嬌弱的花朵難以庇護(hù)。夢(mèng)里總是時(shí)不時(shí)浮現(xiàn)起舊時(shí)故國(guó)的道路。春天反復(fù)無常,在那杜鵑泣血的地方,分不清落花染紅的是春雨還是眼淚。

  「注釋」

 、糯嗽~原題為《點(diǎn)絳唇·春閨》,后代編者王昶等人為拔高陳子龍這首詞的思想而作了修改。

  ⑵“幾番”句:指清兵入關(guān)后的一系列事變。

 、峭鯇O:對(duì)尊禮、思慕者的稱呼,如淮南小山《招隱士》的“王孫游兮不歸”。這里疑指魯王、唐王。

  ⑷“春無”三句:嘆復(fù)國(guó)不易。

  「賞析」

  此詞見于《陳忠裕全集》,借惜花懷人,寄托亡國(guó)哀痛與復(fù)國(guó)希望。正如題中所示,此詞是寫“春日風(fēng)雨有感”!按喝诊L(fēng)雨”,是當(dāng)時(shí)所處的環(huán)境、節(jié)候和氣氛,而“有感”則是寄離詞人的感慨和情懷。詞之起二句,先揚(yáng)后抑。此時(shí)詞人舉目所見,是“滿眼韶華”,一片春光。繼而東風(fēng)乍起,落紅遍地。這一頓挫,表現(xiàn)了自然界的變化,從而也折射出時(shí)代的.變化。詩詞的寄托,他曾說過他之作詩是為了“憂時(shí)托志”(《六子詩序》)。此詞形式上雖“風(fēng)流婉麗”,但詞人借以“憂時(shí)托志”則與其詩作是一樣的,閱讀時(shí)須透過綺麗的表面,去體會(huì)深永的內(nèi)涵。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析14

  原文:

  病起懨懨,畫堂花謝添憔悴。

  亂紅飄砌。

  滴盡胭脂淚。

  惆悵前春,誰向花前醉。

  愁無際。

  武陵回睇。

  人遠(yuǎn)波空翠。

  譯文:

  大病初起,精神困倦,畫堂里落花滿地,使我平添了幾許愁緒。凋零的花瓣在空中飛舞,墜落到石階上,如簌簌而落的胭脂淚,讓人心碎。

  春天匆匆而逝,人也別離,與誰在花前共舞?愁緒如海,無邊無際。轉(zhuǎn)首回望那駐春的好地方,而人在千里之外,只有碧波依舊濃翠。

  賞析:

  宋吳處厚《青箱雜記》卷八載:“韓魏公晚年鎮(zhèn)北州,一日病起,作《點(diǎn)絳唇》小詞!庇纱丝芍嗽~是作者北鎮(zhèn)大名等地時(shí),病起觀景而作。詞中抒發(fā)了作者病體初愈、徘徊香徑時(shí),悼惜春殘花落、感傷年華流逝的惘悵和哀愁。“病起”句,直言作者病體初愈,精神不振。“畫堂”句,不僅點(diǎn)出了暮春的節(jié)候特征,而且亦花亦人,花人兼寫:“憔悴”,既是寫凋謝的花,也是寫老病的人;人因“病起懨懨”,而覺得花也憔悴;而花的凋謝也更增加了病人心理上的“懨懨”!皝y紅”兩句,緊承“畫堂”句,進(jìn)一步描繪物象,渲染氣氛。有“畫堂花謝”,即有“亂紅飄砌”!捌觥睉(yīng)“畫堂”,“亂紅”應(yīng)“花謝”,連環(huán)相扣,正是作者用筆縝密之處!暗伪M胭脂淚”,則情濃意切,極盡渲染之能事!半僦瑴I”,形象地描繪“亂紅”的飄墜,賦予落花以傷感的人情,同地也包含了作者自己的傷感。

  詞的上片,情景交融,辭意凄婉。下片轉(zhuǎn)入懷人念遠(yuǎn)!般皭潯眱删洌郧按喝巳,無人在花前共醉,只有“惆悵”而已!般皭潯敝粒D(zhuǎn)而為“愁”,愁且“無際”,足見其懷人之深。最后兩句,更以特出之筆,抒發(fā)此情!拔淞昊仨,即“回睇武陵”,回睇,轉(zhuǎn)眼而望!拔淞辍,由結(jié)句的“波空翠”看,應(yīng)是指《桃花源記》中的武陵溪。作者可能是由眼前的“亂紅飄砌”而聯(lián)想到“落英繽紛”的'武陵溪,而那里正是駐春的好地方。但這里并非是實(shí)指,而是借以代指所懷念的人留連之地。不過,人在遠(yuǎn)方,雖凝睇翹首,終是懷而不見,望中徒有翠波而已!翱铡弊謧魃,極能表現(xiàn)作者那種悵惘、空虛的心情。

  由落花而傷春,由傷春而懷人,暗寄時(shí)事身世之慨,全詞閑筆婉妙,深情幽韻,若不能自勝。這種情調(diào)與政治舞臺(tái)上剛毅英偉、喜怒不見于色的韓琦絕不相類。蓋因詞之初起,便以抒情為上,《花間》之后,便形成了婉約的傳統(tǒng),在韓琦生活的那個(gè)時(shí)代,詞還沒有突破這個(gè)傳統(tǒng)。

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15

  遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地。寸書不寄。魚浪空千里。

  憑仗桃根,說與凄涼意。愁無際。舊時(shí)衣袂。猶有東門淚。

  翻譯

  我像那“遼東鶴”,離開多年之后,終于又歸來了。這熟悉而又生疏的故鄉(xiāng),有多少能勾起我傷感落淚的地方。都說魚能傳書,可是江波空自千里長(zhǎng)流,這些年我們競(jìng)未通過一封信。

  如今物是人非,我只能通過她的妹妹代我轉(zhuǎn)達(dá)凄涼的心情。 不知道這哀愁何處才是盡頭?我只記得:舊日的衣袖上,還留著她在東門送別我時(shí)滴落的淚水。

  注釋

  遼鶴:常用以指重游舊地之人。

  魚浪:此處說戀人沒有寄書,自己空等了千里外戀人的消息。

  桃根:桃根為桃葉之妹。

  衣袂:衣袖。

  東門:泛指離別之地。句意為衣袖上仍有當(dāng)年的淚痕。

  賞析

  “遼鶴歸來,故鄉(xiāng)多少傷心地”,起首二句以比興發(fā)端。將自己比作離家千年的遼東鶴,一旦飛回故鄉(xiāng),事事處處都引起對(duì)往昔生活的深情回憶,觸發(fā)起無限傷感的情懷,“遼鶴”用的是《搜神后記》中丁令威的故事。”“故鄉(xiāng)多少傷心地”,《夷堅(jiān)二志》作“故人多少傷心事!

  “寸書不寄,魚浪空千里”兩句。暗用典故。劉向《列仙傳》載:“陵陽子明釣得白魚,腹中有書!坝郑艠犯讹嬹R長(zhǎng)城窟行》有句云: “客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼兒烹鯉魚,中有尺素書!边@里化用舊典,補(bǔ)敘別后多年了無音們。上句似先寫對(duì)方不寄書,實(shí)足從巳方感覺而后得知。下句直說自己久盼情狀。盼而“空”是結(jié)果”久盼的全過程,便從這個(gè)“空”字透露出來,從這個(gè)“空”,才回過頭來察覺了本是由于對(duì)方的“寸書不寄”。詞意平實(shí),卻蘊(yùn)思細(xì)致,深有韻味。

  過片又回到眼前,“憑仗桃根,說與凄涼意”。人事變遷,信音遼邈,重來舊處,不見伊人,欲訴無由。東晉王獻(xiàn)之有《桃葉歌》三首,其二云:“桃葉復(fù)桃葉,桃葉連桃根。桃葉,獻(xiàn)之愛妾名,其妹名桃根。姊妹連枝,憑她說與,作者用比曲說如此雖隔一層,也是有死勝無了。“凄涼意”,《夷堅(jiān)三志》作“相思意”!捌鄾觥币埠,“相思”也好,都是指多年積蓄未了情。 “凄涼”二字似乎表達(dá)得更深一些。有此二字,亦足以道出滿腔幽情了。

  結(jié)尾“愁無際”三字,包含了別來至今,蕩漾在自己心中的無盡的悲感!芭f時(shí)衣袂,猶有東門淚”寫黯然銷魂之意,將情感推向極致。詞人看到她的'舊時(shí)衣物至今猶在,內(nèi)心情感無法抑制,除了泫然淚下之外,再也說不出任何話語。古樂府《東門行》曰:“出東門,不顧歸!啊睎|門”在古典文學(xué)中是帶有濃厚悲傷色彩和感傷意蘊(yùn)的送別之所,被賦予“一去不返”的定性。詞人在這里化用,足以體現(xiàn)他仿佛認(rèn)命一般,對(duì)于那些離去的人和事不抱任何希冀與期待了。

  這首詞直抒胸臆,雖淡淡寫來,亦有深情無限。全篇章法多變,搖曳生姿,起承轉(zhuǎn)合,各具其妙。最妙處當(dāng)是結(jié)句,觸物生情,遙應(yīng)篇首,既綰合全篇,又點(diǎn)透題旨,有語淡情深之余味。

  創(chuàng)作背景

  周邦彥年輕時(shí)與蘇州歌伎岳楚云交往甚密。后來周邦彥離開蘇州回到京師,但對(duì)其情意卻絲毫未減。當(dāng)詞人再次回到蘇州,她已嫁與他人。幾天之后,周邦彥參加蘇州太守蔡巒的宴會(huì)時(shí),見到了岳楚云的妹妹,于是詞人便創(chuàng)作了這首《點(diǎn)絳唇·傷感》來表達(dá)自己的無盡相思之情。

【點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

點(diǎn)絳唇原文翻譯賞析11-07

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析09-07

(經(jīng)典)點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析09-17

點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析(優(yōu)選)09-18

點(diǎn)絳唇·閨思原文翻譯及賞析12-01

點(diǎn)絳唇·詠梅月原文翻譯及賞析10-22

秦觀《點(diǎn)絳唇桃源》原文翻譯及賞析12-20

點(diǎn)絳唇原文及賞析02-27

點(diǎn)絳唇·閨思原文、翻譯及賞析02-02

(通用)點(diǎn)絳唇原文翻譯及賞析15篇09-08